BBC Arabic
آخر تحديث: الاحد, 20 سبتمبر/ أيلول, 2009, 22:47 GMT
البشير يدعو متمردي دارفور إلى المشاركة في الجولة المقبلة من المحادثات
دعا الرئيس السوداني، عمر البشير، متمردي دارفور إلى إلقاء السلاح والمشاركة في الجولة القادمة من محادثات السلام.
وقال البشير بمناسبة عطلة عيد الفطر "أهل دارفور الذين لا يزالون يحملون السلاح لمحاربة الحكومة عليهم التخلي عن السلاح".
وأضاف قائلا على المتمردين "أن يعملوا معنا بهدف جعل الجولة المقبلة من المحادثات في الدوحة نهاية لمعاناة أهلنا في دارفور".
وتابع "الحرب في دارفور أصبحت أقل (حدة) وأوشكت على الانتهاء".
وجاءت دعوة البشير إثر مواجهات أخيرة بين الجيش السوداني و جيش تحرير السودان.
وكانت محادثات السلام التي استضافتها قطر قد أسفرت عن اتفاق حسن نوايا بين الخرطوم و جماعة متمردة أخرى هي حركة العدل و المساواة.
وكان زعيم جيش تحرير السودان، عبد الواحد نور، قال يوم الجمعة الماضي إن القوات الحكومية هاجمت مواقع حركته في جبل مرا وكورما بدارفور.
وقال الجيش السوداني، الأحد، إن هجوما حصل الخميس في كورما ضد أعضاء حركة جيش تحرير السودان بقيادة عبد الواحد نور بهدف "تأمين المنطقة الواقعة شرقي جبل مرا والسماح للنازحين بالعودة إلى قراهم".
وذكرت مصادر محلية أن القتال أسفر عن مقتل نحو 10 أشخاص وجرح آخرين لكن قوات حفظ السلام في دارفور لم تؤكد هذه الحصيلة.
http://www.bbc.co.uk/arabic/middleeast/2009/09/090920_ra_sudan_darfur_tc2.shtml
© BBC 2009
البشير يدعو المتمردين في دارفور إلى تسليم أسلحتهم..الجيش السوداني يؤكد مواصلة هجماته في شمال دارفور وضرب متمردي «حركة تحرير السودان» بزعامة عبد الواحد Bashir invita i ribelli del Darfur a consegnare le armi .. esercito sudanese conferma continui attacchi nel Nord Darfur, i ribelli ha colpito «Sudan Liberation Movement» guidato da Abdel Wahed
لخرطوم - أ ف ب-دعا الرئيس السوداني عمر البشير الأحد 20-9-2009 المتمردين في اقليم دارفور (غرب) الى تسليم اسلحتهم واجراء مفاوضات سلام اثر مواجهات اخيرة بين الجيش السوداني واحد فصائل التمرد. Il tubo - AFP - Il presidente sudanese al Omar-Bashir Domenica 20/9/2009 ribelli nel Darfur (ovest) di consegnare le armi e le trattative di pace dopo i recenti scontri tra l'esercito e una fazione ribelle. وقال البشير في كلمة بمناسبة حلول عيد الفطر "على من بقي من ابناء دارفور الذين يحملون السلاح بوجه الحكومة ان يتركوا حمل السلاح ويلجموا انفسهم من العدوان ويعملوا معنا لتكون مفاوضات الدوحة آخر محطة في درب الآلام التي عانى منها شعبنا". Bashir ha detto in un discorso in occasione di Al Eid al-Fitr "sulla popolazione residua del Darfur, che sono armati di fucili nel governo di lasciare le armi e si Hiljmwa da aggressioni e di lavorare con noi per essere negoziati di Doha, l'ultima tappa del percorso di dolore sofferto dal nostro popolo". وتوقعت مصادر قريبة من الملف ان تستأنف مفاوضات الدوحة في تشرين الاول/اكتوبر المقبل. E le fonti dovrebbe chiudere il file di riprendere i negoziati di Doha nel mese di ottobre del prossimo anno. واضاف البشير في تصريحات نشرتها وكالة الانباء السودانية الرسمية ان "الحرب في دارفور انحسرت وكادت تنجلي". Bashir ha detto in un'intervista pubblicata dall'agenzia di stampa ufficiale SUNA che "la guerra in Darfur si è placato e quasi colpi". واصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف بحق البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الانسانية في دارفور. La Corte Penale Internazionale ha emesso un mandato di arresto per Bashir con l'accusa di crimini di guerra e crimini contro l'umanità in Darfur. واتهم متمردو جيش تحرير السودان بقيادة عبد الواحد محمد نور الجمعة القوات السودانية بشن هجمات على مواقعهم في غرب دارفور. Ha accusato i ribelli del Sudan Liberation Army guidata da Abdel Wahed Mohammed Nur Venerdì forze sudanesi hanno lanciato attacchi sulle loro posizioni nel Darfur occidentale. واكد الجيش السوداني الاحد حصول عملية الخميس الماضي في المنطقة المذكورة ضد متمردي جيش تحرير السودان، وذلك بهدف "ارساء الامن في المنطقة الواقعة شرق جبل مرا والسماح بعودة النازحين الى قراهم"، وفق بيان رسمي. L'esercito sudanese ha dichiarato Domenica, l'ultimo attacco Giovedi nel settore di cui contro il ribelle del Sudan Liberation Army, con l'obiettivo di "stabilire la sicurezza nella regione orientale del Monte passato e consentire il ritorno degli sfollati nei loro villaggi", secondo un comunicato ufficiale. وقالت مصادر محلية ان المواجهات اسفرت عن عشرة قتلى والعديد من الجرحى، لكن قوة الامم المتحدة والاتحاد الافريقي المشتركة لحفظ السلام في دارفور لم تؤكد هذه الحصيلة. Fonti locali riferiscono che gli scontri a sinistra dieci morti e molti feriti, ma la forza delle Nazioni Unite e dell'Unione africana forza di pace congiunta in Darfur non ha confermato questo risultato. الجيش السوداني يؤكد مواصلة هجماته في شمال دارفور Esercito sudanese conferma continui attacchi nel Darfur settentrionale اعترف الجيش السوداني أمس بشن هجمات على مواقع للمتمردين في شمال دارفور، متوعداً بمزيد من العمليات لطرد التمرد من المنطقة. Esercito sudanese ha ammesso ieri per lanciare attacchi contro le postazioni dei ribelli nel nord del Darfur, giurando di ulteriori operazioni di espellere la regione ribelle. جاء ذلك في وقت أكد الرئيس السوداني عمر البشير أن «الحرب في دارفور انحسرت وكادت تنجلي»، ودعا حاملي السلاح إلى القائه «وأن يلجموا انفسهم من العدوان ويعملوا معنا لتكون مفاوضات الدوحة للسلام آخر محطة في درب الآلام التي عانى منها شعبنا». Ciò è avvenuto in un momento in cui il presidente sudanese al Omar-Bashir, che «la guerra nel Darfur si è placato e quasi colpi», e chiamati a portatori di armi, dando un «e Hiljmwa stessi da aggressioni e di lavorare con noi per essere negoziati di Doha per la pace l'ultima tappa sulla via del dolore sofferto dal nostro popolo». وأفاد الجيش السوداني في بيان أنه ضرب متمردي «حركة تحرير السودان» بزعامة عبد الواحد محمد نور في منطقة كورما الواقعة على بعد 70 كيلومتراً شمال غربي الفاشر، عاصمة ولاية شمال دارفور. Secondo l'esercito sudanese ha detto in una dichiarazione che è stato picchiato ribelli «Sudan Liberation Movement» guidato da Abdel Wahed el Mohamed Nur-nella regione Korma, 70 chilometri a nord ovest di El Fasher, la capitale dello stato del Nord Darfur. وأوضح أن مجموعة نور «تفرقت الى عصابات سلب ونهب لترويع المواطنين وقطع الطرق على القوافل التجارية وإكراه النازحين على البقاء فى المخيمات» على رغم عودة عدد كبير منهم الى ديارهم. Il «Noor disperse a bande saccheggio di intimidire le persone e banditismo su convogli commerciali, costringendo gli sfollati restano nei campi», nonostante il gran numero di loro ritorno alle loro case. وأكد الجيش أنه ماض في «حسم مظاهر الانفلات الأمني بالضرب على أيدي العملاء الذين رهنوا انفسهم لأعداء الوطن». L'esercito ha confermato che portava in «risolvere il caos di sicurezza a battere le mani dei clienti che si sono impegnati per i nemici della patria». وقال حاكم ولاية شمال دارفور عثمان كبر إن القوات الحكومية لقيت ترحيباً كبيراً لدى دخولها إلى مناطق شرق جبل مرة والقرى التي شهدت عودة النازحين في كورمه وطويلة. Il governatore del nord dello stato del Darfur, Osman grandi che le forze di governo è stato ben accolto in quanto entrate in una zona ad est delle montagne del Jebel Marra e villaggi che ha visto il ritorno degli sfollati in Korma, molto tempo. وأضاف أن هذه القرى تعتبر من المناطق الرئيسة للنازحين في المخيمات في ولايته، مشيراً الى أن تأمين هذه المناطق يأتي بعد خمس سنوات من الغياب الحكومي. Egli ha aggiunto che questi villaggi è uno dei settori principali per gli sfollati nei campi nel suo mandato, sottolineando che per garantire questi settori viene dopo cinque anni di assenza del governo. كما أكدت البعثة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وقوع اشتباكات بين قوات حكومية ومقاتلي فصيل عبد الواحد النور يومي الخميس والجمعة الماضيين في منطقة كورما شمال دارفور. Come la missione congiunta delle Nazioni Unite e l'Unione africana in Darfur, scontri tra forze governative e guerriglieri della fazione di Abdul al Wahid Nur-il Giovedi e Venerdì nella zona di Korma nel Darfur settentrionale. وأعرب مسؤول الإعلام في البعثة كمال سايكي عن قلقه حيال تدهور الأوضاع الإنسانية للمدنيين نتيجة أعمال العنف، مشيراً إلى أن تجدد القتال يقلل من فرص التوصل إلى سلام دائم في الإقليم. I media ufficiali nel Kemal Saiki, MONUC ha espresso preoccupazione per il deteriorarsi della situazione umanitaria dei civili a causa della violenza, sottolineando che la ripresa dei combattimenti riduce la possibilità di raggiungere una pace duratura nella regione. وكان المتمردون اتهموا القوات الحكومية بمهاجمة مواقعهم. I ribelli hanno accusato le forze di governo di attaccare le loro posizioni. وقال قادة عسكريون في فصيل نور إن الجيش السوداني شن هجمات برية وجوية على مواقعهم في شمال دارفور مدعوماً بميليشيات متحالفة معه، وذلك بعد أسابيع من اعلان قائد القوة المشتركة في دارفور المنتهية ولايته مارتن اغواي أن المنطقة لم تعد في حال حرب. Ha detto che i comandanti militari della fazione Nur dell'esercito sudanese hanno lanciato attacchi aerei a terra e sulle loro posizioni nel Nord Darfur, appoggiato dalle milizie alleate con lui, e la settimana dopo l'annuncio del comandante del Joint Force in Darfur, l'uscente Martin Agwai che la regione non è più in uno stato di guerra. وفي سياق متصل، قال الرئيس عمر البشير إن بلاده تريد أن تعيش في سلام دائم بعدما «تأذت من الحرب سنوات مريرة، وتضرر منها المواطنون ضرراً بليغاً، وعانى الجنوب من ويلات الحرب فما وجد الا السلام سبيلاً». In un contesto connessi ", ha detto il presidente al Omar-Bashir ha detto il suo paese vuole vivere in pace duratura dopo il« male da anni di guerra, i cittadini amaro, e colpiti gravemente danneggiato, e il Sud ha subito gli orrori della guerra ma la pace solo trovato quello che uno »modo. وأكد في كلمة ألقاها لمناسبة عيد الفطر المبارك امس أنه بين هذا العيد والعيد الذي مضى مرّ السودان «بابتلاءات ومحن ومكائد وتحديات تجاوزناها بمشيئة الله الغلابة وبوحدة الصف وقوة الإرادة». Ha detto in un discorso in occasione del Eid Al-ieri Fitr, che tra questa festa e la festa che ha superato oltre il Sudan «Baptlaouat e le tribolazioni e gli intrighi e le sfide dietro di noi, Dio piacendo, e l'unità assoluta e forza di volontà». وقال إن بلاده واجهت تلك التحديات، وتصدت ل ـ«مؤامرات داخلية وخارجية عاتية». Ha detto che il suo paese ha affrontato queste sfide, e le aree di «complotti interni ed esterni venti». دار الحياة Dar Al Hayat
آخر تحديث: الاحد, 20 سبتمبر/ أيلول, 2009, 22:47 GMT
البشير يدعو متمردي دارفور إلى المشاركة في الجولة المقبلة من المحادثات
دعا الرئيس السوداني، عمر البشير، متمردي دارفور إلى إلقاء السلاح والمشاركة في الجولة القادمة من محادثات السلام.
وقال البشير بمناسبة عطلة عيد الفطر "أهل دارفور الذين لا يزالون يحملون السلاح لمحاربة الحكومة عليهم التخلي عن السلاح".
وأضاف قائلا على المتمردين "أن يعملوا معنا بهدف جعل الجولة المقبلة من المحادثات في الدوحة نهاية لمعاناة أهلنا في دارفور".
وتابع "الحرب في دارفور أصبحت أقل (حدة) وأوشكت على الانتهاء".
وجاءت دعوة البشير إثر مواجهات أخيرة بين الجيش السوداني و جيش تحرير السودان.
وكانت محادثات السلام التي استضافتها قطر قد أسفرت عن اتفاق حسن نوايا بين الخرطوم و جماعة متمردة أخرى هي حركة العدل و المساواة.
وكان زعيم جيش تحرير السودان، عبد الواحد نور، قال يوم الجمعة الماضي إن القوات الحكومية هاجمت مواقع حركته في جبل مرا وكورما بدارفور.
وقال الجيش السوداني، الأحد، إن هجوما حصل الخميس في كورما ضد أعضاء حركة جيش تحرير السودان بقيادة عبد الواحد نور بهدف "تأمين المنطقة الواقعة شرقي جبل مرا والسماح للنازحين بالعودة إلى قراهم".
وذكرت مصادر محلية أن القتال أسفر عن مقتل نحو 10 أشخاص وجرح آخرين لكن قوات حفظ السلام في دارفور لم تؤكد هذه الحصيلة.
http://www.bbc.co.uk/arabic/middleeast/2009/09/090920_ra_sudan_darfur_tc2.shtml
© BBC 2009
البشير يدعو المتمردين في دارفور إلى تسليم أسلحتهم..الجيش السوداني يؤكد مواصلة هجماته في شمال دارفور وضرب متمردي «حركة تحرير السودان» بزعامة عبد الواحد Bashir invita i ribelli del Darfur a consegnare le armi .. esercito sudanese conferma continui attacchi nel Nord Darfur, i ribelli ha colpito «Sudan Liberation Movement» guidato da Abdel Wahed
لخرطوم - أ ف ب-دعا الرئيس السوداني عمر البشير الأحد 20-9-2009 المتمردين في اقليم دارفور (غرب) الى تسليم اسلحتهم واجراء مفاوضات سلام اثر مواجهات اخيرة بين الجيش السوداني واحد فصائل التمرد. Il tubo - AFP - Il presidente sudanese al Omar-Bashir Domenica 20/9/2009 ribelli nel Darfur (ovest) di consegnare le armi e le trattative di pace dopo i recenti scontri tra l'esercito e una fazione ribelle. وقال البشير في كلمة بمناسبة حلول عيد الفطر "على من بقي من ابناء دارفور الذين يحملون السلاح بوجه الحكومة ان يتركوا حمل السلاح ويلجموا انفسهم من العدوان ويعملوا معنا لتكون مفاوضات الدوحة آخر محطة في درب الآلام التي عانى منها شعبنا". Bashir ha detto in un discorso in occasione di Al Eid al-Fitr "sulla popolazione residua del Darfur, che sono armati di fucili nel governo di lasciare le armi e si Hiljmwa da aggressioni e di lavorare con noi per essere negoziati di Doha, l'ultima tappa del percorso di dolore sofferto dal nostro popolo". وتوقعت مصادر قريبة من الملف ان تستأنف مفاوضات الدوحة في تشرين الاول/اكتوبر المقبل. E le fonti dovrebbe chiudere il file di riprendere i negoziati di Doha nel mese di ottobre del prossimo anno. واضاف البشير في تصريحات نشرتها وكالة الانباء السودانية الرسمية ان "الحرب في دارفور انحسرت وكادت تنجلي". Bashir ha detto in un'intervista pubblicata dall'agenzia di stampa ufficiale SUNA che "la guerra in Darfur si è placato e quasi colpi". واصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف بحق البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الانسانية في دارفور. La Corte Penale Internazionale ha emesso un mandato di arresto per Bashir con l'accusa di crimini di guerra e crimini contro l'umanità in Darfur. واتهم متمردو جيش تحرير السودان بقيادة عبد الواحد محمد نور الجمعة القوات السودانية بشن هجمات على مواقعهم في غرب دارفور. Ha accusato i ribelli del Sudan Liberation Army guidata da Abdel Wahed Mohammed Nur Venerdì forze sudanesi hanno lanciato attacchi sulle loro posizioni nel Darfur occidentale. واكد الجيش السوداني الاحد حصول عملية الخميس الماضي في المنطقة المذكورة ضد متمردي جيش تحرير السودان، وذلك بهدف "ارساء الامن في المنطقة الواقعة شرق جبل مرا والسماح بعودة النازحين الى قراهم"، وفق بيان رسمي. L'esercito sudanese ha dichiarato Domenica, l'ultimo attacco Giovedi nel settore di cui contro il ribelle del Sudan Liberation Army, con l'obiettivo di "stabilire la sicurezza nella regione orientale del Monte passato e consentire il ritorno degli sfollati nei loro villaggi", secondo un comunicato ufficiale. وقالت مصادر محلية ان المواجهات اسفرت عن عشرة قتلى والعديد من الجرحى، لكن قوة الامم المتحدة والاتحاد الافريقي المشتركة لحفظ السلام في دارفور لم تؤكد هذه الحصيلة. Fonti locali riferiscono che gli scontri a sinistra dieci morti e molti feriti, ma la forza delle Nazioni Unite e dell'Unione africana forza di pace congiunta in Darfur non ha confermato questo risultato. الجيش السوداني يؤكد مواصلة هجماته في شمال دارفور Esercito sudanese conferma continui attacchi nel Darfur settentrionale اعترف الجيش السوداني أمس بشن هجمات على مواقع للمتمردين في شمال دارفور، متوعداً بمزيد من العمليات لطرد التمرد من المنطقة. Esercito sudanese ha ammesso ieri per lanciare attacchi contro le postazioni dei ribelli nel nord del Darfur, giurando di ulteriori operazioni di espellere la regione ribelle. جاء ذلك في وقت أكد الرئيس السوداني عمر البشير أن «الحرب في دارفور انحسرت وكادت تنجلي»، ودعا حاملي السلاح إلى القائه «وأن يلجموا انفسهم من العدوان ويعملوا معنا لتكون مفاوضات الدوحة للسلام آخر محطة في درب الآلام التي عانى منها شعبنا». Ciò è avvenuto in un momento in cui il presidente sudanese al Omar-Bashir, che «la guerra nel Darfur si è placato e quasi colpi», e chiamati a portatori di armi, dando un «e Hiljmwa stessi da aggressioni e di lavorare con noi per essere negoziati di Doha per la pace l'ultima tappa sulla via del dolore sofferto dal nostro popolo». وأفاد الجيش السوداني في بيان أنه ضرب متمردي «حركة تحرير السودان» بزعامة عبد الواحد محمد نور في منطقة كورما الواقعة على بعد 70 كيلومتراً شمال غربي الفاشر، عاصمة ولاية شمال دارفور. Secondo l'esercito sudanese ha detto in una dichiarazione che è stato picchiato ribelli «Sudan Liberation Movement» guidato da Abdel Wahed el Mohamed Nur-nella regione Korma, 70 chilometri a nord ovest di El Fasher, la capitale dello stato del Nord Darfur. وأوضح أن مجموعة نور «تفرقت الى عصابات سلب ونهب لترويع المواطنين وقطع الطرق على القوافل التجارية وإكراه النازحين على البقاء فى المخيمات» على رغم عودة عدد كبير منهم الى ديارهم. Il «Noor disperse a bande saccheggio di intimidire le persone e banditismo su convogli commerciali, costringendo gli sfollati restano nei campi», nonostante il gran numero di loro ritorno alle loro case. وأكد الجيش أنه ماض في «حسم مظاهر الانفلات الأمني بالضرب على أيدي العملاء الذين رهنوا انفسهم لأعداء الوطن». L'esercito ha confermato che portava in «risolvere il caos di sicurezza a battere le mani dei clienti che si sono impegnati per i nemici della patria». وقال حاكم ولاية شمال دارفور عثمان كبر إن القوات الحكومية لقيت ترحيباً كبيراً لدى دخولها إلى مناطق شرق جبل مرة والقرى التي شهدت عودة النازحين في كورمه وطويلة. Il governatore del nord dello stato del Darfur, Osman grandi che le forze di governo è stato ben accolto in quanto entrate in una zona ad est delle montagne del Jebel Marra e villaggi che ha visto il ritorno degli sfollati in Korma, molto tempo. وأضاف أن هذه القرى تعتبر من المناطق الرئيسة للنازحين في المخيمات في ولايته، مشيراً الى أن تأمين هذه المناطق يأتي بعد خمس سنوات من الغياب الحكومي. Egli ha aggiunto che questi villaggi è uno dei settori principali per gli sfollati nei campi nel suo mandato, sottolineando che per garantire questi settori viene dopo cinque anni di assenza del governo. كما أكدت البعثة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وقوع اشتباكات بين قوات حكومية ومقاتلي فصيل عبد الواحد النور يومي الخميس والجمعة الماضيين في منطقة كورما شمال دارفور. Come la missione congiunta delle Nazioni Unite e l'Unione africana in Darfur, scontri tra forze governative e guerriglieri della fazione di Abdul al Wahid Nur-il Giovedi e Venerdì nella zona di Korma nel Darfur settentrionale. وأعرب مسؤول الإعلام في البعثة كمال سايكي عن قلقه حيال تدهور الأوضاع الإنسانية للمدنيين نتيجة أعمال العنف، مشيراً إلى أن تجدد القتال يقلل من فرص التوصل إلى سلام دائم في الإقليم. I media ufficiali nel Kemal Saiki, MONUC ha espresso preoccupazione per il deteriorarsi della situazione umanitaria dei civili a causa della violenza, sottolineando che la ripresa dei combattimenti riduce la possibilità di raggiungere una pace duratura nella regione. وكان المتمردون اتهموا القوات الحكومية بمهاجمة مواقعهم. I ribelli hanno accusato le forze di governo di attaccare le loro posizioni. وقال قادة عسكريون في فصيل نور إن الجيش السوداني شن هجمات برية وجوية على مواقعهم في شمال دارفور مدعوماً بميليشيات متحالفة معه، وذلك بعد أسابيع من اعلان قائد القوة المشتركة في دارفور المنتهية ولايته مارتن اغواي أن المنطقة لم تعد في حال حرب. Ha detto che i comandanti militari della fazione Nur dell'esercito sudanese hanno lanciato attacchi aerei a terra e sulle loro posizioni nel Nord Darfur, appoggiato dalle milizie alleate con lui, e la settimana dopo l'annuncio del comandante del Joint Force in Darfur, l'uscente Martin Agwai che la regione non è più in uno stato di guerra. وفي سياق متصل، قال الرئيس عمر البشير إن بلاده تريد أن تعيش في سلام دائم بعدما «تأذت من الحرب سنوات مريرة، وتضرر منها المواطنون ضرراً بليغاً، وعانى الجنوب من ويلات الحرب فما وجد الا السلام سبيلاً». In un contesto connessi ", ha detto il presidente al Omar-Bashir ha detto il suo paese vuole vivere in pace duratura dopo il« male da anni di guerra, i cittadini amaro, e colpiti gravemente danneggiato, e il Sud ha subito gli orrori della guerra ma la pace solo trovato quello che uno »modo. وأكد في كلمة ألقاها لمناسبة عيد الفطر المبارك امس أنه بين هذا العيد والعيد الذي مضى مرّ السودان «بابتلاءات ومحن ومكائد وتحديات تجاوزناها بمشيئة الله الغلابة وبوحدة الصف وقوة الإرادة». Ha detto in un discorso in occasione del Eid Al-ieri Fitr, che tra questa festa e la festa che ha superato oltre il Sudan «Baptlaouat e le tribolazioni e gli intrighi e le sfide dietro di noi, Dio piacendo, e l'unità assoluta e forza di volontà». وقال إن بلاده واجهت تلك التحديات، وتصدت ل ـ«مؤامرات داخلية وخارجية عاتية». Ha detto che il suo paese ha affrontato queste sfide, e le aree di «complotti interni ed esterni venti». دار الحياة Dar Al Hayat
Nessun commento:
Posta un commento