sabato 26 settembre 2009

Mano dura !!!




أول «تكشيرة» لأوباما..قيود السفر الأميركية ضد القادة السياسيين في السودان وكينيا وزيمبابوي ..وصف القرار بأنه رسالة واضحة للقذافي والدول المارقة .. In primo luogo «mund» Obama .. restrizioni di viaggio degli Stati Uniti contro i leader politici in Sudan, Kenya e Zimbabwe .. bolla la decisione come un chiaro messaggio a Gheddafi e gli stati canaglia ..
تنظر الأوساط السياسية على الساحة الدولية باهتمام شديد الى القرار الجديد الذي اتخذته الحكومة الأميركية وأعلن عنه عقب اللقاء التاريخي الذي عقده الرئيس باراك أوباما، اول من امس، على هامش اجتماعات الجمعية العمومية المنعقدة في نيويورك مع رؤساء الدول الأفريقية بفرض عقوبات وقيود على السفر ضد القادة السياسيين في 3 بلدان أفريقية هي السودان وكينيا وزيمبابوي، لما لهذا القرار من أبعادٍ ومعانٍ عميقة واعتبرته بأنه رسالة واضحة وشديدة اللهجة ليس فقط للبلدان الثلاث فقط، بل لكل البلدان الأفريقية وفي شكل خاص للزعيم الليبي معمر القذافي، الرئيس الحالي للاتحاد الافريقي. Si consideri circoli politici sulla scena internazionale con grande interesse la nuova risoluzione adottata dal governo degli Stati Uniti e ha annunciato, dopo lo storico incontro tenuto dal presidente Barack Obama, l'altro ieri, a margine delle riunioni di Assemblea Generale tenutasi a New York con i capi di Stati africani di imporre sanzioni e restrizioni di viaggio nei confronti dei leader politici in 3 paesi africani, in particolare in Sudan, Kenya e Zimbabwe, per questa decisione di dimensioni e significati profondi e considerato che una chiara e forte, non solo dei tre soli paesi, ma per tutti i paesi africani e la forma particolare del leader libico Muammar Gheddafi, il presidente dell'Unione africana. ووفقاً لمسؤولين أميركيين صدر قرار فرض قيود السفر على السودان وكينيا وزيمبابوي بتوجيه خاص من الرئيس أوباما الذي رغب، على ما يبدو، ان يقول لقادة الدول الأفريقية جميعاً، الذين احتفلوا به في نيويورك كأول رئيس أميركي من أصل أفريقي، ألا يفرحوا كثيراً وألا يراهنوا على لون بشرته وأنه لن يرضى عن مظاهر الفساد والفوضى وسوء الادارة وانعدام الشفافية والديموقراطية التي يعيش في ظلها عدد من البلدان الأفريقية وأنه لن يتهاون مع المخالفين، فيما اعتبر المحللون القرار فاتحة لنمط جديد من التعامل من جانب الادارة الأميركية الحالية، ليس فقط مع الدول الأفريقية، بل مع دول العالم الثالث في شكل عام. Secondo i funzionari degli Stati Uniti ha emesso la decisione di imporre restrizioni di viaggio sul Sudan, Kenya e Zimbabwe, in particolare sotto la guida del presidente Obama, che ha voluto, sembra, per dire a tutti i capi di Stato africani, che è stato celebrato a New York il primo presidente Usa di origine africana, non gioire molto e non puntare sul colore la pelle e che non avrebbe accettato le manifestazioni di corruzione e caos, la cattiva gestione e mancanza di trasparenza e di democrazia che vive, in cui un certo numero di paesi africani e non tollera gli analisti delinquenti hanno visto la decisione come un preludio ad un nuovo tipo di accordo con l'attuale amministrazione statunitense, non solo con i paesi africani, ma con paesi del terzo mondo in generale. وربط المحللون بين هذا القرار وزيارة الرئيس أوباما الى غانا، معتبرين ان «تزامن الحدثين يشكل رسالة أكثر وضوحاً بالنسبة لما يريده أوباما من قادة الدول الأفريقية ومستقبل علاقته معهم». Gli analisti sono collegate tra di questa risoluzione e la visita del presidente Obama in Ghana, considerando che gli eventi «simultanea è un messaggio più chiaro su ciò che Obama vuole che i leader degli Stati africani e le sue future relazioni con loro». ففي حين كان العالم منتظراً ان يختار أوباما كينيا، بلد آبائه وأجداده الذي ابتهج أبناؤه كثيراً لدى انتخابه رئيساً للولايات المتحدة، لتأدية أول زيارة له الى دولة أفريقية على اعتبار ان زيارته الى القارة لم تكن زيارة دولة وخصصت لمخاطبة العالم الاسلامي وشعوب الشرق الأوسط، اختار أوباما غانا على الشاطئ الغربي لأفريقيا. Mentre il mondo era in attesa di scegliere Obama, Kenya, il paese dei loro padri e antenati figli, che si rallegrò molto, quando fu eletto presidente degli Stati Uniti, per eseguire la sua prima visita ad un paese africano per il fatto che la sua visita al continente non sono stati in visita di Stato e mettere da parte per affrontare il mondo musulmano e le popolazioni del Medio Oriente, Obama ha scelto Ghana sulla costa occidentale dell'Africa. والسبب ان كينيا أصبحت بلداً ممزقاً بسبب الصراع الدموي الذي أعقب الانتخابات الدستورية التي جرت فيها في ديسمبر العام 2007 وانتشر القتل على الهوية في الطرقات وانهار الوضع الأمني في البلد، فيما شهدت غانا انتقالاً سلمياً للسلطة في الانتخابات الرئاسية الأخيرة. La ragione per cui il Kenya è diventato un paese lacerato da conflitti sanguinosi che hanno seguito le elezioni costituzionale, tenutosi nel dicembre 2007 e si sviluppa uccisioni settarie nelle strade e nei fiumi della situazione della sicurezza nel paese, mentre il Ghana ha visto una transizione pacifica del potere nelle ultime elezioni presidenziali. اذاً فرسالة أوباما السياسية واضحة: «أنا لست مع الفساد والفوضى والديكتاتورية، أنا مع الديموقراطية». Se il messaggio di Obama della politica e chiaro: «Io non sono con la corruzione, il caos e la dittatura, io sono con la democrazia». فقرار فرض قيود السفر هو عبارة عن «تكشيرة» يبدو أنه حان وقتها. La decisione di imporre restrizioni di viaggio è un «mund sembra che il tempo è venuto. وشمول القرار للسودان وزيمبابوي يزيد من وضوح الرسالة، فكلا البلدين يعانيان من صراعات دموية داخلية للسيطرة على السلطة في شكل غير ديموقراطي. La risoluzione e la copertura del Sudan e Zimbabwe, oltre alla chiarezza del messaggio, entrambi i paesi sono colpiti da un sanguinoso conflitto interno per il controllo del potere in forma di non-democratici. فالمقصود من وقوع القرار على البلدان الثلاثة جعلها عبرة لمن اعتبر. Cosa si intende con il verificarsi della risoluzione dei tre paesi ne fanno una lezione per coloro che prenderlo. وكانت ادارة الرئيس الأميركي السابق جورج بوش تعاملت بحذر مع مسألة زيمبابوي ولم تسارع لاتخاذ أي خطوات عقابية ضد الرئيس الزيمبابوي روبرت موغابي، رغم الضغوط التي مارستها الحكومة البريطانية على الساحة الدولية من أجل عزل موغابي، غير ان الأمر أصبح مختلفاً الآن، فأكبر قوة في العالم بدأت تتصدى بالفعل للمارقين. L'ex presidente degli Stati Uniti George W. Bush affrontato con cautela la questione dello Zimbabwe non ha fretta di adottare tutte le misure punitive contro lo Zimbabwe, il presidente Robert Mugabe, nonostante le pressioni del governo britannico in campo internazionale al fine di isolare Mugabe, ma adesso è diverso adesso, e più potere nel mondo ha cominciato già affrontando la furfanti. وقوبل قرار فرض القيود على السفر بصمت شديد في عواصم الدول المعنية والعواصم الأفريقية عامة ولم يصدر عن رئاسة الاتحاد الأفريقي أو الرئيس القذافي، حتى ولا من جانب جامعة الدول العربية التي تهتم بشؤون الدول الأعضاء فيها ومن ضمنهم السودان، أي رد أو تعليق حول الموضوع. E lui è stata la decisione di imporre restrizioni sui viaggi molto in silenzio nelle capitali degli Stati africani interessati e capitelli, in generale, non tema la Presidenza dell'Unione africana o il Presidente Gheddafi, nemmeno dalla Lega araba, che si prende cura della gli Stati membri, tra cui il Sudan, qualsiasi risposta o commento su questo argomento. ورغم الاعلان عن القرار، الا أنه لم يُكشف عن أسماء المسؤولين في الدول الثلاث الذين شملتهم القيود. Nonostante l'annuncio della decisione, ma non rivelare i nomi dei funzionari che nei tre paesi che sono stati in materia di restrizioni. ونقلت وكالات الأنباء عن السفير الأميركي في كينيا ان القرار لا يشمل كل المواطنين الكينيين، بل نخبة من السياسيين والمسؤولين فقط. È stato citato dalle agenzie di stampa dall'ambasciatore Usa in Kenya, ha dichiarato la risoluzione non include tutti i keniani, ma élite gruppo di politici e funzionari solo. وبالنسبة لكينيا يُعتقد ان قيود السفر ستطول الأشخاص المذكورة أسماؤهم في القائمة التي أعدها الوسيط الأفريقي لحل النزاع على السلطة في كينيا كوفي أنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، وقدمها للمحكمة الجنائية الدولية التي تنظر في الملفات لمحاكمة المتهمين بالوقوف وراء الأحداث الدموية في كينيا نتيجة للتزييف في الانتخابات والتي راح ضحيتها حتى الآن أكثر من 1500 شخص. Nel caso del Kenya ritiene che le restrizioni di viaggio continueranno le persone indicate nella lista preparata da mediatore africano per risolvere il conflitto per il potere in Kenya, Kofi Annan, ex segretario generale delle Nazioni Unite, e presentato al Tribunale penale internazionale a prendere in considerazione i file per cercare le persone accusate di essere dietro i sanguinosi avvenimenti in Kenya, a seguito di frode elezioni, che finora è costato la vita a più di 1500 persone. وكان أوباما عبّر عن قلقه واستيائه من الأوضاع في كينيا في مؤتمر صحافي له في البيت الأبيض قبل أسبوعين، خصوصا بعد تقارير عدة تحدثت عن انتعاش نشاط تنظيم «القاعدة» في البلد واحتمال تحوله الى قاعدة جديدة للارهاب الدولي، وقال: «انني قلق من ان الأحزاب السياسية تبدو أنها لا تتحرك نحو انجاز مصالحة دائمة من شأنها ان تسمح للبلد ان يتقدم». Obama ha espresso preoccupazione e sgomento per la situazione in Kenya in una conferenza stampa alla Casa Bianca due settimane fa, soprattutto dopo numerose relazioni parlato del recupero di attività dell 'organizzazione »di base« nel paese, che possono rivolgersi a una nuova base per il terrorismo internazionale, e disse: «Mi preoccupa il fatto che le parti politici, sembra muoversi verso il raggiungimento di una riconciliazione duratura che permetta al paese di fare ». وكان رئيس الوزراء الكيني ريالا أودينغا، الذي بالغ في الاعراب عن فرحه بوصول أوباما الى البيت الأبيض، سافر الى الولايات المتحدة في مايو المقبل وذهب بنفسه لمقابلة أوباما في البيت الأبيض من دون ترتيب مسبق مع الادارة الأميركية، الا أنه لم يتمكن سوى من مقابلة عدد من المسؤولين الأميركيين بعدما رفض أوباما استقباله. La RAS Kenya Primo Ministro Odinga, che è profondo di esprimere la sua gioia per l'arrivo di Obama alla Casa Bianca, si recò negli Stati Uniti nel maggio e andò egli stesso a incontrarsi con Obama alla Casa Bianca senza previo accordo con l'amministrazione degli Stati Uniti, ma è riuscito solo a intervistare una serie di funzionari degli Stati Uniti dopo il rifiuto di Obama di incontrarlo. الرأي Parere
Contro la curuzione fa bene Obama.................................azim

venerdì 25 settembre 2009

Causa lo fa al Bashir non a Canda!!!


Abdelrazik fa causa: «Esiliato da Ottawa»
L’avvocato: «Speriamo che il governo impari la lezione, ma non ci facciamo illusioni»
Di ALESSIO GALLETTI
Esilio. È questa la parola che l’avvocato Yavar Hameed usa per definire i sei anni trascorsi in Sudan dal suo assistito Abousfian Abdelrazik, che ieri ha chiesto a Ottawa 27 milioni di dollari di risarcimento per quello che ha dovuto patire lontano dal suo Paese. Perché Abdelrazik, nonostante sia stato definito «un rischio per la sicurezza nazionale» dal ministro degli Esteri Lawrence Cannon, era ed è canadese.Il suo caso, «pur non rappresentando un’eccezione rispetto ad altri episodi simili - spiega il suo avvocato - è il primo in cui Ottawa sia intervenuta direttamente contro un suo cittadino». E l’elenco delle conseguenze, stilato del documento con cui ieri è stata iniziata l’azione legale contro il governo canadese, è lungo e poco rassicurante: Ottawa avrebbe “intrapreso numerose azioni per danneggiarlo, tra cui organizzare la sua detenzione arbitraria da parte delle autorità sudanesi, incoraggiare e passare sopra le sue torture da parte delle autorità sudanesi e bloccare attivamente il suo rimpatrio per alcuni anni”. Non è un caso che con l’azione legale avviata ieri dal 46enne di Montréal si chiedano anche danni punitivi nei confronti di Ottawa per quattro milioni di dollari, uno direttamente al ministro Cannon «che in questo caso ha agito in malafede, dichiarandolo un pericolo per la sicurezza nazionale e in questo modo impedendo di fatto che venisse rilasciato un passaporto d’emergenza per il suo rimpatrio». Il trattamento riservato ad Abdelrazik «non può essere definito altrimenti che come un esilio da parte del suo governo», continua l’avvocato, che non dimentica, come nel caso del suo assistito, come molti altri negli ultimi tempi abbiano sollevato l’attenzione dei media e di conseguenza dell’opinione pubblica. «Non si tratta certo di un’eccezione - ammette - ma a giustificare la cifra (senza precedenti, ndr) che chiediamo c’è il fatto che il mio assistito non ha passato settimane o mesi lontano dalla sua famiglia, ma anni». Nel documento si legge che “il convolgimento del personale del governo canadese nell’imprigionamento e nella tortura di un cittadino canadese è una condotta che deve essere condannata nel modo più forte possibile attraverso risarcimenti punitivi”. C’è anche la speranza che con una richiesta così ingente Ottawa possa prendere più sul serio, in futuro, casi simili? «Difficile dirlo - è la risposta di Hameed - di certo c’è che questa speranza c’era anche dopo la risoluzione del caso Arar (risarcito con 10 milioni di dollari, ndr), e sappiamo come sono poi andate le cose». Ora, spiega l’avvocato, il suo assistito sta cercando di tornare alla normalità, di costruirsi una vita, ma «non è semplice, dopo aver passato sei anni lontano dalla propria famiglia, riallacciare i rapporti». Quanto al “ritardo” con cui l’azione legale è stata presentata dal ritorno a Montréal di Abdelrazik, l’avvocato spiega che mettere insieme il documento presentato ieri alla Corte ha richiesto tempo. In questo, oltre alla richiesta di risarcimento e alle accuse al governo canadese e al ministro Cannon in particolare, si punta il dito anche contro lo Csis, il servizio segreto canadese, che - accusa ancora da provare - avrebbe richiesto l’arresto e la detenzione del 46enne di Montréal in Sudan. Di più, gli 007 canadesi sarebbero poi andati a interrogarlo nel Paese africano. Critiche al governo tory sono arrivate anche dal leader liberale Michael Ignatieff, che da Burlington ha definito «un giorno molto triste per il Canada quello in cui un cittadino deve fare causa al suo governo perché è stato maltrattato oltreoceano e i suoi diritti umani non sono stati difesi». Parole che echeggiano quanto stabilito tempo addietro da un giudice della Corte Federale, che aveva stabilito che Ottawa aveva violato i suoi diritti costituzionali. Abusfian Abdelrazik, accusato nel 2006 dagli Stati Uniti di essere un potenziale terrorista vicino ad Al Qaeda, aveva fatto domanda di asilo politico in Canada nel 1989, domanda poi accolta nel 1990.
Che strano stato imprigionato 6 anni in Sudan e fai causa a Canada........................................aprofitatore

giovedì 24 settembre 2009




Sono d’accordo con il governo Italiano a respingimenti perche l’arivati non sono rifuggiati veri ma scapano della misera vita e della guerra in Darfur ma che arriva qui e furbo non sa ne scrive neanche sua nome sia in Arabo o in lettere latino questi riffuggiati che ne fa l’Italia deve spendere il dopio prima studiare per arrivare certo livello del cittadino Italiano ed ancora addestrare per un mistiere che grantice un certo tenore di vita insomma integrazione molto lontano.

Alcuni che sono arrivati prima hanno organizzato con la mafia Italiana l’arrivo di altri che hanno pagato simma notevoli da 3000 a 5000 dolari americani e sciavetà del 30 mo secolo pasta con questo meglio aiutarli a chad in campi in Sudan e cosi via.

mercoledì 23 settembre 2009

Notizie del Sudan ma Brutti





Sudan, si riaccende il focolaio di guerra in Darfur
Tra giovedì e venerdì scorso nuovi scontri fra i miliziani e l'esercito governativo hanno provocato la morte di 20 civili
Un gruppo di soldati dell'esercito sudanese ha ingaggiato, tra giovedì e venerdi scorso, una battaglia con i ribelli della regione del Darfur. Lo hanno reso noto i portavoce dell'esercito che hanno ricordato che gli scontri, verificatisi a Korma nel nord del Darfour, rappresentano la prima grande battaglia da quando il generale Martin Agwai, comandante militare uscente della missione Unamid, aveva proclamato un mese fa la fine effettiva della guerra nella regione. Sull'accaduto sta investigando una squadra composta dall'Unamid e dall'Unione Africana. Una fazione del gruppo ribelle del Sudan Liberation Army (SLA) ha comunicato che venti civili sono rimasti uccisi durante i combattimenti. L'esercito sudanese ha, invece, confermato gli scontri ma non ha fatto alcun accenno alle vittime. In un comunicato diramato nelle ultime ore il governo ha solamente dichiarato che le forze regolari hanno "purgato l'area dei resti" dello SLA. La guerra in Darfur è scoppiata nei primi mesi del 2003 quando i gruppi ribelli hanno attaccato gli obiettivi del governo, accusando Khartoum di opprimere i neri africani a favore degli arabi. I funzionari governativi sudanesi stimano che dall'inizio del conflitto hanno perso la vita circa 10.000 persone, mentre per le Nazioni Unite il numero delle vittime si aggira intorno alle 300.000 persone con oltre 2.7 milioni di rifugiati.Il tribunale internazionale dell'Aja ha emesso all'inizio di quest'anno un mandato d'arresto nei confronti del presidente Omar al-Bashir accusandolo di crimini di guerra.

Accoltellamento nel centro di accoglienza
Grave un ragazzo del Burkina Faso. Trenta carabinieri in presidio dopo l'episodio di sabato scorso quando una lite si stava trasformando in tragedia
21/09/2009 PALAZZO SAN GERVASIO - Abrahim Yacoub e Ibrahim Hassan, rispettivamente di 25 e 23 anni, entrambi di origine sudanese, sono accusati di tentato omicidio aggravato in concorso e porto ingiustificato di coltello. Sabato sera hanno accoltellato all’addome un cittadino del Burkina Faso, all’interno del campo di accoglienza per extracomunitari. E dopo l’episodio di violenza prosegue il presidio, da parte di una trentina di carabinieri, del centro di accoglienza dove sabato sera un extracomunitario - ricoverato al San Carlo di Potenza in prognosi riservata dopo essere stato sottoposto a intervento chirurgico all’addome - è stato aggredito da due sudanesi poi tratti in arresto. Sono da poco passate le 18 quando due cittadini del Sudan hanno aggredito un'altro extracomunitario del Burkina Faso. Quest'ultimo, accoltellato all'addome, ha riportato gravi lesioni e si trova tutt'ora in prognosi riservata nell’ospedale San Carlo di Potenza. Dopo l’aggressione i carabinieri della compagnia di Venosa - intervenuti sul posto - hanno ricostruito quanto accaduto e identificato i due sudanesi che sono stati portati nel carcere di Melfi. Il campo di accoglienza di Palazzo, a fronte di una capienza di 250 unità,

Colpo di stato dentro il palazzo governativo!!



«انقلاب قصر» أطاح برجل النظام القوي المعروف بتعاونه وعلاقاته الجيدة مع المخابرات الأميركية. «Palazzo colpo di stato» ha rovesciato l'uomo forte del regime, noto come la cooperazione e le buone relazioni con la CIA. صلاح قوش ضمن أهم 17 شخصية في لائحة المتهمين بارتكاب جرائم حرب في دارفور . Salah Gosh 17 tra le figure più importanti nella lista delle persone accusate di crimini di guerra in Darfur.
ما حدث في الخرطوم ذلك المساء كان «انقلاب قصر». Che cosa è successo questa sera a Khartoum è stato «uno» colpo di palazzo. خبر قصير من 40 كلمة أحدث الانقلاب. Notizie in breve 40 parole dal colpo di stato più recente. الخبر يشتمل على عنصرين: «مرسوم جمهوري» بتعيين الفريق أول مهندس صلاح عبد الله محمد صالح مستشارا لرئيس الجمهورية». News comporta due elementi: «il decreto presidenziale» nominare il primo ingegnere Salah Mohamed Abdullah Saleh, un consigliere del Presidente della »Repubblica. ثم «مرسوما جمهوريا آخر بتعيين الفريق مهندس محمد عطا المولى عباس مديرا عاما لجهاز الأمن والمخابرات الوطني». Quindi «un decreto che ha nominato un gruppo tecnico Mohamed Atta, al-Mawla Abbas direttore generale del National Intelligence and Security». أخبار «الانقلابات» عادة لا تتعدى بضعة أسطر. News »colpo di Stato« di solito non supera poche righe. و«انقلاب القصر» في الخرطوم لم يخرج عن هذا السياق. E «uno» colpo di palazzo di Khartoum non è venuto fuori di questo contesto. الخبر لم تكن تعرف به إلا مجموعة صغيرة جدا من الدائرة الضيقة التي تحيط بالرئيس السوداني عمر حسن أحمد البشير. Notizie non erano conosciute solo da un gruppo molto piccolo del cerchio interno che circonda il presidente Omar Hassan Ahmed Bashir. راحت الخرطوم ذلك المساء تتناقل الخبر، ليس بسرعة البرق، ولكن بأسرع من ذلك بكثير. Khartoum ha cominciato a circolare la notizia che la sera, non alla velocità della luce, ma più veloce di quello. وعلى طريقة السودانيين المعهودة في اختصار الأشياء، كانت الناس تقول «طار قوش». Sudanesi e sul modo per accorciare le solite cose, la gente dice «volato Gosh». قوش هو اللقب الذي حمله رجل النظام القوي الفريق أول صلاح عبد الله. Gosh è il titolo detenuto da un forte sistema di generale Salah Abdullah. هذا العقل الماثماتيكي البارع في علوم الرياضيات، لقبه زملاء له في الدراسة باسم «قوش» نسبة إلى عالم رياضيات هندي كان يتسم بالنبوغ. Questo Master Mind Almatmeteki della matematica, il titolo dei suoi colleghi nello studio a nome del «Gosh» rispetto al matematico indiano è stato un Balnbog. منذ سنوات الدراسة اظهر ذكاء شديدا. Anni fa, lo studio ha dimostrato grande intelligenza. كان طموحا للغاية على الرغم من وجوده دائما في منطقة الظل. È stato molto ambizioso, nonostante la presenza sempre in ombra. يجيد المناورات. Fluente in esercizi. مكيافيللي؛ الغاية عنده تبرر الوسيلة. Machiavelli; fine ha giustificato i mezzi. يمارس سياسة شفير الهاوية. Persegue una politica di rischio calcolato. يطبق استراتيجية الغموض والتمويه، وأحيانا يصبح الحديث معه في حد ذاته موضوع تفاوض. Applicare una strategia di ambiguità e di mimetizzazione, e talvolta parlare con lui diventa di per sé, oggetto di negoziazione. يمشي متهملا. Walking Mthmla. جسم ثقيل. Corpo pesante. يضع نظارات سميكة تخفي جزءا كبيرا من وجهه. Mettere gli occhiali spessi per nascondere una gran parte del suo viso. شارب خفيف. Sharp luce. يضع يده على حنكه وهو يستمع. Mise la mano sulla mascella mentre ascoltava. لا يسجل كلام من يستمع إليهم، بل يعتمد على الذاكرة... Non registrare le parole di chi li ascolta, ma dipende dalla memoria ... باختصار، فيه الكثير من غموض رجال المخابرات. In breve, quando molti uomini dalla ambiguità di intelligenza. لم يتعرف السودانيون على وجهه إلا في عام 2005 عندما زار قوش المنزل الذي كان يختبئ فيه محمد إبراهيم نقد، الأمين العام للحزب الشيوعي السوداني. Non riconosce il sudanese sul suo volto solo nel 2005 quando ha visitato la casa Gosh dove si nascondeva in contanti Mohammed Ibrahim, Segretario Generale del Partito Comunista del Sudan. حينها، التقطت له صورة مع الزعيم الشيوعي. Tempo, scattato una foto con il leader comunista. وفي تلك السنة نشرت الصحف السودانية لأول مرة صورة قوش. In tale anno, sudanesi giornali per l'immagine prima volta Gosh. بيد أنه بدأ يظهر بعد ذلك في مناسبات عامة بما في ذلك تكريم فنانين وموسيقيين. Tuttavia, ha cominciato a mostrare in eventi pubblici, tra cui gli artisti onorato e musicisti. ينتمي صلاح قوش إلى قبيلة «الشايقية» التي تقطن شمال السودان. Salah Gosh appartiene alla tribù «Shaigiyya» che abitano a nord del Sudan. اعتبر وجود قوش إلى جانب كل من علي عثمان محمد طه نائب الرئيس السوداني وعوض الجاز وزير المالية اللذين يتحدران من المنطقة نفسها، بمثابة هيمنة لهذه القبيلة على السلطة منذ أن استولى الإسلاميون على الحكم في عام 1989. La presenza Gosh insieme a tutte le Ali Osman Mohamed Taha, vice-presidente e al Awad-Jaz, ministro delle Finanze, che i discendenti di una stessa regione, come la posizione dominante di questa tribù al potere in quanto gli islamici presero il potere nel 1989. بيد أن هذه المسألة لا تعدو أن تكون افتراضا نظريا، إذ إن هناك كثيرين من المنطقة ناصبوا النظام العداء وينتمون للقبيلة نفسها. Tuttavia, questo problema non è solo una ipotesi teorica, in quanto ci sono molti della regione Nasaboa l'ostilità e appartenenti alla stessa tribù. يتحدر قوش من قرية صغيرة ضمن قرى منطقة «نوري» تسمى «البلل»، وأهلها مثل معظم سكان المنطقة، من المزارعين الذين يعتمدون أساسا على زراعة النخيل وأشجار الفواكه. Gosh discendeva da un piccolo villaggio nei villaggi della zona «Nuri» chiamato «» bagnato, e la sua famiglia, come la maggior parte della gente della regione, dai contadini che dipendono principalmente sulla coltivazione di palme e alberi da frutto. ونظرا لضيق الشريط الزراعي الذي يوجد على ضفتي النيل وشظف العيش، فإن غالبية سكان تلك المناطق نزحوا إلى مدن السودان المختلفة. A causa della mancanza di nastro agricola che si trova sulle rive del Nilo e di sopravvivere, la maggior parte degli abitanti di quelle zone sono migrati verso le città del Sudan. ومن بين هؤلاء أسرة صلاح عبد الله قوش التي نزحت إلى مدينة بورتسودان، وهو الميناء الرئيسي للبلاد على البحر الأحمر. Tra questi la famiglia Salah Abdallah Gosh, che sono fuggiti verso la città di Port Sudan, che è il principale porto del paese, sul Mar Rosso. في هذه المدينة، وفي المرحلة الثانوية تحديدا، ستبدأ رحلة قوش السياسية. In questa città, nella scuola secondaria, in particolare, l'avvio di una politica Gosh. توزع معظم طلاب المدارس الثانوية في السودان ومنذ الخمسينات على تيارين، التيار الإسلامي والتيار اليساري بقيادة الشيوعيين. La distribuzione degli studenti delle scuole più alta in Sudan e le due correnti, in quanto gli anni Cinquanta, il movimento islamico e di sinistra, guidato da comunisti. في المرحلة الثانوية، وجد قوش نفسه ضمن «الاتجاه الإسلامي»، وعلى الرغم من هذا الاهتمام المبكر بالسياسة، فهو لم ينشغل عن الدراسة. Nel secondo stadio, si trovò in Gosh «» trend islamici, a dispetto di questo precoce interesse per la politica, non preoccuparti lo studio. وأنهى المرحلة الثانوية بتفوق ونجح في الدخول إلى جامعة الخرطوم، وكانت يومئذٍ جامعة النخبة. E finito il liceo con distinzione ed è riuscito ad entrare all'università di Khartoum, e quel giorno è stata l'università di élite. أصبح قوش طالبا في كلية الهندسة، حيث اشتهر وسط زملائه بذكائه. Gosh divenne uno studente presso la Facoltà di Ingegneria, dove divenne il centro dei suoi colleghi per la sua intelligenza. وفي الجانب السياسي، تولى قوش مسؤولية الأمانة السياسية في تنظيم الإسلاميين داخل الجامعة. Sul versante politico, ha assunto la responsabilità Gosh del Segretariato di organizzare gli islamisti politici all'interno dell'Università. لكن ما هو أهم من ذلك، إشرافه على تكوين «أجهزة معلومات» داخل الجامعة كانت مهمتها تقديم المعلومات لقيادة تنظيم الإسلاميين حتى يتاح لهذه القيادة اتخاذ القرار على ضوء معلومات قوش. Ma ciò che è più importante, il controllo della formazione dei «dispositivi» informazioni all'interno della missione universitaria era quello di fornire le informazioni per la leadership degli islamisti al fine di consentire tale decisione la leadership del processo alla luce delle informazioni Gosh. كما كان أحد الذين أشرفوا على برامج العمل الطلابي. Era uno di quei programmi che hanno supervisionato il lavoro degli studenti. وخلال فترة دراسته الجامعية، رافق معظم قيادات الصف الأول من «الإسلاميين» الذين سيتولون بعد ذلك أهم المواقع التنفيذية عندما انقلب الإسلاميون على ما يعرف في السودان «بالديمقراطية الثالثة». Durante i suoi studi universitari, accompagnati dalla maggior parte dei leader della prima fila di «islamico», che sarà poi più importanti posizioni dirigenziali quando ha acceso gli islamisti in Sudan noto come la democrazia »« terzi. معظم القيادات الحالية من نائب الرئيس علي عثمان طه، وحتى أصغر مسؤول، هم في الواقع ليسوا سوى قيادات طلابية سابقة في جامعة الخرطوم، انتمت إلى التيار الإسلامي. La maggior parte degli attuali leader del vice-presidente Ali Osman Taha, e anche il funzionario più piccolo, in realtà, non sono solo i leader di uno studente precedente presso l'Università di Khartoum, apparteneva alla tendenza islamica. بعد تخرجه في الجامعة مهندسا، عمل قوش في مجموعة «شركات إسلامية» في مجال الهندسة، ومن إنجازاته في تلك الفترة تصميم «برج التضامن» وهي بناية ضخمة في وسط الخرطوم. Dopo la laurea presso l'Università di ingegneri, imprese Gosh nel gruppo di «società islamica» in materia di ingegneria, e le sue realizzazioni in questo periodo di «solidarietà» Tower, un grande edificio nel centro di Khartoum. بيد أن وضعيته التنظيمية داخل ما كان يعرف وقتها باسم «الجبهة القومية الإسلامية»، ستزداد أهمية، إذ أصبح ضمن ما يعرف باسم «الخلية الأمنية» أو «مكتب الأمن». Tuttavia, la posizione di regolamentazione in quello che era noto al momento come «il Fronte Islamico Nazionale», diventerà sempre più importante, in quanto sta diventando parte della cosiddetta «cella» di sicurezza o »ufficio« di sicurezza. وعلى الرغم من أن الجبهة الإسلامية أصبحت القوى الثالثة في فترة «الديمقراطية الثالثة»، ما بين أبريل (نيسان) 1985 وحتى يونيو (حزيران) 1989، مما دعا الصادق المهدي رئيس الحكومة يومئذٍ إلى إشراكها في حكومة ائتلاف مهلهلة، فإن قرارها الداخلي كان الاستيلاء على السلطة. Anche se il Fronte islamico è diventato la terza forza in »« democrazia in terzo luogo, tra l'aprile (aprile) a giugno 1985 (giugno) 1989, spingendo il Primo Ministro al Sadiq-Mahdi, quel giorno di essere coinvolto in un governo di coalizione fragile, la procedura di risoluzione è stata l'acquisizione di potere. وهو ما سيحدث في 30 يونيو (حزيران) 1989. È ciò che accadrà il 30 giugno (giugno) 1989. كان من القرارات التي اتخذت آنذاك، أن يتولى العميد يومها عمر حسن البشير رئاسة «مجلس قيادة ثورة الإنقاذ». Una delle decisioni prese in quel momento, potrebbe essere un giorno, Brigadier Omar al-Hassan al-Bashir a capo «Salvezza Rivoluzione Consiglio del comando». وأن يذهب الدكتور حسن الترابي إلى السجن معتقلا باعتباره أحد قادة الأحزاب الذين انقلبت عليهم «ثورة الإنقاذ». E vai, Dr. Hassan Turabi, in carcere come uno dei dirigenti del partito che ha compiuto su di loro «Salvezza Rivoluzione». كان الغرض هو التمويه على الهوية السياسة للنظام الجديد. Lo scopo è quello di mascherare la politica dell'identità del nuovo sistema. لكن في بلد مثل السودان تنعدم فيه الأسرار. Ma in un paese come il Sudan, dove è stato segreti. كانت الناس تعرف أن القائد الفعلي للانقلاب هو هذا الرجل الداهية الذي أقسم أمام القادة السياسيين الذين اعتقلوا معه داخل «سجن كوبر» الشهير في ضواحي الخرطوم ألا علاقة له بالانقلاب. La gente sa che il leader de facto del colpo di Stato è presente uomo malvagio che giurò davanti a leader politici che sono stati arrestati con lui nella «prigione Cooper» famosa nella periferia di Khartoum non si riferiscono al colpo di stato. وساد انطباع مؤداه أن عميد المظلات الذي أصبح رئيس مجلس قيادة الثورة، ما هو إلا واجهة. Ci fu l'impressione che il Preside di ombrelli, che è diventato il presidente del Consiglio del comando rivoluzionario, è solo un interfaccia. لكن الأحداث ستنقلب بعد سنوات قليلة وتأخذ منحى آخر. Tuttavia, gli eventi tornerà dopo alcuni anni, e prendere una piega diversa. منحى أكثر إثارة. Orientata più eccitante. توالت مشاهد جعلت الترابي الداهية يعود أكثر من مرة إلى السجن وبقرار من تلاميذه. Successive scene Turabi reso scaltro indietro più di una volta al carcere e la decisione dei suoi discepoli. وفي هذه المشاهد كان صلاح قوش حاضرا. In queste scene, presenti Salah Gosh. الثورات عادة ما تأكل أبناءها. Rivoluzioni spesso divorano i loro figli. هذا هو الشائع على الأقل. Questo è comune, almeno. لكن في السودان أكلت الثورة أباها، وهو الدكتور حسن عبد الله الترابي ولا شخص آخر سواه. Ma in Sudan mangiare la rivoluzione di suo padre, il dottor Hassan al Abdullah al-Turabi e qualsiasi altro individuo. في ديسمبر (كانون الثاني) 1999، تفجر خلاف مكتوم بين الرئيس عمر البشير وحسن الترابي رئيس البرلمان آنذاك، وهو الخلاف الذي أطلق عليها الإسلاميون صراع «القصر» و«المنشية». Nel mese di dicembre (gennaio) 1999, disputa scoppiata tra il presidente Maktoum al Omar-Bashir e Hassan Turabi, allora presidente del parlamento, una controversia che è stato lanciato da parte degli islamisti conflitto «palazzo» e «Mansheya». أي الصراع بين البشير الذي يوجد في القصر الجمهوري، ضد الترابي الذي يقطن ضاحية يسكنها المقتدرون تعرف باسم «المنشية». Qualsiasi conflitto tra al-Bashir, che si trova nel Palazzo Repubblicano, contro Turabi, che vive in un quartiere abitato Almguetdron conosciuta come la «Mansheya». وأدى ذلك الخلاف إلى وقوف معظم التنفيذيين إلى جانب البشير، وكان من بين هؤلاء الرجل القوي صلاح قوش. Ciò ha portato alla controversia al parcheggio la maggior parte dei dirigenti, nonché al-Bashir, è stato tra coloro uomo forte, Salah Gosh. منذ أن تولت «الإنقاذ» الحكم، انتقل قوش إلى العمل المخابراتي، ومن تصميم الأبراج إلى تصميم السياسات الأمنية وتنفيذها. Dal momento che ha preso «per il salvataggio di governo», si trasferì a Gosh attività di intelligence, il progetto delle torri per la progettazione di politiche di sicurezza e la loro attuazione. انتقل إلى هناك، يجر معه خبرته التي اكتسبها أثناء الدراسة الجامعية. Andare lì, con lui l'esperienza acquisita durante gli studi universitari. هناك كان وضعه الطبيعي. Non è stato normale. وهناك سيتعزز نفوذه وسيعرف الكثير من خبايا السياسات العالمية والإقليمية عندما أصبحت الخرطوم قبلة يشد إليه «الإسلاميون» الرحال من كل أنحاء العالم، كما يأتيها أشخاص تطاردهم أجهزة المخابرات في العالم من ليليش راميز سانشيز والذي يعرف باسم «كارلوس»، إلى أسامة محمد عوض الذي اشتهر باسم أسامة بن لادن. Ci sarà una maggiore influenza e di conoscere molti dei misteri di livello mondiale, regionale Khartoum quando divenne un bacio a tirare «islamisti» Backpacker provenienti da tutto il mondo, come la gente si avvicina il suo tormentato dalle agenzie di intelligence nel mondo del Cile Rameez Sanchez, noto come «Carlos», Osama Mohammed Awad, che è diventato famoso il nome di Osama bin Laden. تقلد قوش عدة مناصب داخل جهاز المخابرات واعتمد عليه النظام الجديد اعتمادا كليا، لخوض الحرب في الجنوب والشرق والغرب، وفي خوض الحرب ضد المعارضين، وفي خوض الحرب ضد أجهزة أمنية إقليمية ودولية. Gosh ricoperto diversi incarichi all'interno della intelligenza e invocati dal nuovo sistema è interamente a carico, per la lotta contro la guerra nel sud, est e ovest, e andare in guerra contro gli avversari, e di combattere la guerra contro gli organi di sicurezza della regione e le organizzazioni internazionali. كان أول منصب مهم يتولاه قوش داخل الجهاز، هو منصب نائب مدير العمليات. La prima posizione importante all'interno del dispositivo viene gestita da Gosh, è vice direttore delle operazioni. وكانت تلك فترة صعبة للنظام وللمعارضين على حد سواء. E 'stato un periodo difficile per il sistema e avversari. كان يقود الجهاز آنذاك نافع على نافع الذي سيصبح بدوره في وقت لاحق مستشارا في القصر الجمهوري. Era alla guida del dispositivo al momento Nafie Ali Nafie, che a sua volta dopo un consulente nel palazzo presidenziale. في تلك السنوات التي يمكن اعتبارها «سنوات الجمر» السودانية، بسبب السياسات القمعية التي طبعتها، ارتبط جهاز المخابرات بأسوأ ظاهرة عرفتها السياسة السودانية منذ استقلال البلاد، وهي ظاهرة «بيوت الأشباح» حيث كانت تمارس ضد المعارضين عمليات تعذيب قاسية في معتقلات سرية تدار من طرف جهاز المخابرات. In quegli anni, che potrebbero essere considerate anni «Braci» Sudan, a causa delle politiche repressive edizione, è legato al fenomeno peggiore intelligence nota politica sudanese dopo l'indipendenza, un case «fenomeno fantasma» dove ha praticato contro gli oppositori di gravi torture nei centri di detenzione segreti gestiti da il servizio di intelligence. كانت قيادة الجهاز تشارك في تلك «الاستجوابات القاسية» التي كثيرا ما تركت المستجوبين بين الحياة والموت. La leadership del dispositivo coinvolto nel «duri interrogatori» che spesso ha lasciato il intervistati tra la vita e la morte. بل هناك من مات بالفعل تحت وطأة التعذيب. Ci sono anche quelli che già sono morti sotto tortura. وفي لقاء مع الإعلاميين السودانيين في الخارج في مايو (أيار) الماضي، سيقر الرئيس عمر البشير لأول مرة بوجود تلك المعتقلات السرية (بيوت الأشباح)، كما سيعلن التزامه بأن لا تتكرر. In un incontro con i giornalisti sudanesi all'estero maggio (maggio) del passato, avrebbe approvato dal Presidente al Omar-Bashir per la prima volta l'esistenza di queste prigioni segrete (casa degli spiriti), ha anche annunciato il suo impegno a non essere ripetuta. قادت ملابسات لا تعرف تفاصيلها، إلى إبعاد نافع على نافع عن رئاسة الجهاز وهو في الأصل أستاذ في كلية الزراعة. Led non conoscono i dettagli della situazione, per mantenere Nafie Ali Nafie, la Presidenza del dispositivo era in origine un professore presso la Facoltà di Agraria. وأدى ذلك إلى خروج صلاح قوش عن الجهاز كذلك. Ciò ha portato alla cacciata di Salah Gosh il dispositivo come bene. وهناك من يعتقد أن سبب تلك التغيرات هي محاولة اغتيال فاشلة جرت في عام 1995، ضد الرئيس المصري حسني مبارك في العاصمة الإثيوبية أديس أبابا. Ci sono quelli che credono che la ragione di questi cambiamenti è un fallito attentato ha avuto luogo nel 1995 contro il presidente egiziano Hosni Mubarak nella capitale etiope Addis Abeba. انتقل قوش من جهاز المخابرات إلى منصب مدير «مصنع اليرموك للصناعات الحربية» حيث سيتولى هناك وضع انطلاقة للتصنيع العسكري في السودان، كما ساهم في تشييد عدة مصانع لإنتاج الأسلحة التقليدية. Gosh spostato da l'intelligenza per la posizione di direttore «Factory» Yarmouk dell'industria della difesa, dove ci sarà un punto di partenza per l'industrializzazione militare in Sudan, ha anche contribuito alla costruzione di numerosi stabilimenti per la produzione di armi convenzionali. وبعد سنوات عاد صلاح قوش من جديد إلى قيادة جهاز المخابرات بعد أن أدمج جهازي الأمن والمخابرات في جهاز واحد. Anni più tardi, Salah Gosh tornò di nuovo alla guida del servizio di intelligence dopo aver unito i due sicurezza e di intelligence in un unico dispositivo. وجاء تعيين قوش في منصب المدير العام بعد ما تردد عن وجود صراعات داخلية وتدخلات سياسية في عمل الجهاز، لذلك يقول مقربون منه إنه اشترط أن تطلق يده في إدارة الجهاز دون أي تدخل من طرف القيادة السياسية، وهو ما سيقود الأمور في اتجاهين: أولا توسع صلاحياته وتعدد مهامه إلى حد أن قوش أصبح بإمكانه أن يركب طائرة خاصة، ويحط في واشنطن ويتفاوض مع إدارة الرئيس الأميركي جورج بوش حول التعاون في «الحرب ضد الإرهاب». Accidenti, è stato nominato al posto di direttore generale, dopo le voci circa l'esistenza di conflitti interni e le interferenze politiche nel lavoro del dispositivo, così vicino a lui dire che la sua condizione di essere rilasciato nella gestione del dispositivo senza alcun intervento da parte della leadership politica, che porterà in due cose: in primo luogo, l'ampliamento delle competenze le molteplici funzioni nella misura in cui Gosh fu in grado di installare un jet privato, e le terre a Washington e negoziare con l'amministrazione del presidente George W. Bush sulla cooperazione nella guerra «contro il terrorismo». ويعتقد أن هذه الزيارة جرت مايو (أيار) 2005، ونقل خلالها قوش كما قالت صحيفة «لوس أنجليس تايمز» حينها «معلومات دقيقة جدا» حول أنشطة «زوار الخرطوم» في التسعينات، وكذا بعض المعتقلين في معتقل غوانتانامو. Si crede che questa visita ha avuto luogo maggio (maggio) 2005, e il cui trasferimento quotidiano Gosh anche detto «Los Angeles Times» «allora» informazioni molto precise sulle attività dei visitatori «Khartoum» negli anni Novanta, così come alcuni dei detenuti di Guantanamo Bay. وقالت الصحيفة إن قوش تعهد خلال الزيارة بالتعاون مع الأميركيين في العراق لرصد تنظيم القاعدة، كما وافق على تقديم المعلومات التي يطلبها الأميركيون في الصومال. Il giornale ha detto che Gosh promesso durante la sua visita in collaborazione con gli americani in Iraq per controllare al-Qaeda, inoltre accettato di fornire le informazioni richieste dagli americani in Somalia. ثم أعقب تلك الزيارة زيارة أخرى إلى بريطانيا بحجة العلاج وهي زيارة كشفت عنها النقاب إذاعة «بي.بي.سي» في وقتها حيث نسبت إلى مسؤولين بريطانيين قولهم في مارس (آذار) 2006 إن لندن قررت منح صلاح قوش تأشيرة لدخول بريطانيا، وقالوا إن قوش وصل إلى لندن لتلقي العلاج الطبي وغادر العاصمة البريطانية عقب ذلك. Che la visita è stata seguita da un'altra visita in Gran Bretagna con il pretesto di trattamento, una visita rivelata da Radio svelato «me. Me. C» al momento in cui attribuita a funzionari britannici come dicendo marzo (marzo) 2006 The London Salah Gosh ha deciso di concedere un visto per entrare in Gran Bretagna, hanno detto, Gosh arrivato a Londra per ricevere cure mediche e ha lasciato la capitale britannica dopo. ويقول كريس موريس الصحافي في «بي.بي.سي» إن قوش يتمتع بعلاقات وطيدة بوكالات الاستخبارات الغربية، وعلى وجه الخصوص وكالة الاستخبارات المركزية الأميركية. Chris Morris, dice il giornalista del «me. Me. CNN» The Gosh ha stretti legami con agenzie di intelligence occidentali, e in particolare, e la Central Intelligence Agency. وامتنعت السفارة الأميركية في لندن وقتها عن التعليق حول ما إذا كان قوش التقى بأي مسؤول أميركي أثناء وجوده في لندن. Ha declinato l'Unione Sportiva Ambasciata a Londra e poi a commentare se Gosh incontrato un funzionario americano mentre si trovava a Londra. وعلاقة قوش مع «سي.آي.إيه» تحدث عنها الأميركيون كما تحدث عنه السودانيون، عندما كشف مصطفى عثمان إسماعيل، وكان يومئذٍ وزيرا للخارجية، النقاب عن هذا التعاون، وقال إن «التعاون في هذا الصدد (الحرب ضد الإرهاب) بات سياسة عالمية، ونحن نقوم بذلك في إطار واجبنا كعضو في المجتمع الدولي وما يمليه الواجب من ضرورة التصدي لهذه الظاهرة». E il rapporto con Gosh «CNN. Any. ER» ha parlato di americani come ha parlato il Sudan, quando il signor Mustafa Osman Ismail, che era giorno, il Ministro degli Affari Esteri, ha presentato questa cooperazione, ha detto che la cooperazione «in questo senso (la guerra contro il terrorismo) è diventata una politica globale, Lo facciamo nel contesto del nostro dovere come membro della comunità internazionale e la chiamata del dovere necessità di rispondere a questo »fenomeno. وأكد أن هناك تعاونا استخباراتيا بين واشنطن والخرطوم. Egli ha sottolineato che la cooperazione di intelligence tra Washington e Khartoum. هذا التعاون سيؤدي إلى فتح «مكتب اتصال» خارج السفارة السودانية في واشنطن، للتنسيق بين جهاز المخابرات السوداني ووكالة المخابرات المركزية الأميركية (سي.آي.إيه). Tale cooperazione porterà all'apertura «Liaison Office» davanti all'ambasciata del Sudan a Washington per coordinare tra i servizi segreti sudanesi, e la U. S. Central Intelligence Agency (C.. Any. Er). وهو التعاون الذي جعل الوكالة تعترض بشدة على إدراج اسم قوش ضمن المتهمين بارتكاب «جرائم حرب» في دارفور بسبب تعاونه الأمني مع الأميركيين. Che aveva fatto l'agenzia fortemente oggetti per l'inserimento del nome Gosh, tra coloro che sono accusati di crimini di guerra «» nel Darfur a causa di cooperazione per la sicurezza con gli americani. وتعرضت «سي.آي.إيه» نتيجة تعاونها مع قوش إلى حملة إعلامية ضارية في الولايات المتحدة، إلى الحد الذي جعل بورتر غوس مدير «سي.آي.إيه» يتراجع عن عقد اجتماع مع قوش حين زار واشنطن. Subito «CNN. Any. Er» Gosh risultato della sua cooperazione con la feroce campagna mediatica negli Stati Uniti, al punto che Porter Goss, direttore della «Cnn. Any. Er» di ritorno da un incontro con Gosh visita a Washington. وكان يدرك الأميركيون أهمية قوش بالنسبة لهم، وفي هذا الصدد يقول جون برنبيرغ المستشار السابق في البيت الأبيض خلال فترة حكم الرئيس الأسبق بيل كلينتون «كنا نعرف أن قوش هو المرافق اللصيق لأسامة بن لادن خلال وجوده في الخرطوم من 1990 إلى 1996، وهو الذي ساعده على إنشاء مشاريعه التجارية والمالية». Gli americani capiscono l'importanza di Gosh per loro, e in questo senso, "dice John Bernberg ex consigliere della Casa Bianca durante il regno di ex presidente Bill Clinton« Accidenti, sappiamo che è inerente ai servizi di Osama bin Laden durante il suo soggiorno a Khartoum 1990-1996, che lo hanno aiutato Creare un business plan e »finanziario. الاتجاه الثاني تمثل في تحديث عمل جهاز المخابرات وأساليب عمله والقيام بأدوار عسكرية إلى جانب دوره الأمني. La seconda tendenza è nella modernizzazione dei servizi segreti e metodi di lavoro e dei ruoli così come la sua sicurezza militare. ولهذا الغرض تم توفير مخصصات مالية ضخمة من أجل إنجاز مهامه المخابراتية والأمنية، وبموازاة ذلك إنشاء إمبراطورية مالية وتجارية توسعت وتمددت في جميع الاتجاهات، بحيث أصبح لها وجود في أهم مفاصل الأنشطة الاقتصادية والتجارية في البلاد. A tale scopo è stato quello di fornire notevoli dotazioni finanziarie per svolgere i suoi compiti di sicurezza e di intelligence, in parallelo con la creazione di risorse finanziarie e impero commerciale estesa e si estendeva in tutte le direzioni, in modo che abbia una presenza nelle articolazioni più importanti delle attività economiche e commerciali del paese. كما أنه عزز النفوذ السياسي للجهاز إلى حد أن معظم وزراء الدولة في مختلف الوزارات، كانوا في الأصل من العناصر القيادية داخل الجهاز. Ma ha anche rafforzato l'influenza politica del dispositivo nella misura in cui la maggior parte dei ministri di Stato nei vari ministeri, erano in origine degli elementi della leadership all'interno del dispositivo. وأصبح رجال قوش عمليا يمسكون بزمام الأمور في العمل التنفيذي، وتم ذلك دون أن يصطدم الجهاز مع مراكز القوى الأخرى. Gli uomini divennero praticamente Gosh potere nel lavoro esecutivo, è stato fatto senza il dispositivo a scontrarsi con gli altri centri di potere. كما أصبح الجهة التي يعتمد عليها النظام في التعامل مع المعارضين. È diventata anche il sistema affidabile nel trattare con gli avversari. وفي هذا الصدد تعددت أساليب عمل الجهاز، بين استعمال «الشدة المفرطة والعنف» كما حدث في دارفور، أو في ترويض واستمالة الكثير من المعارضين. In questo senso, in molti modi diversi il lavoro del dispositivo, tra l'uso di «rigore eccessivo e violenza", come in Darfur, o nel domare e vincere un sacco di avversari. وكانت تحت إمرة الجهاز أهم ما يحتاج وهو «المناصب والمال». Il dispositivo, sotto il comando della necessità più importante è posizioni «e denaro». وفي حالات ثالثة جعل الحوار أسلوبه مع المعارضين الذين رفضوا الهرولة نحو المناصب والمال. Nel caso di un terzo stile per rendere il dialogo con i dissidenti che si sono rifiutati di correre in ufficio e denaro. ونظرا لطبيعة شخصيته الكاريزمية، أصبح صلاح قوش أحد أهم أركان الحكم. A causa della natura del carisma, Salah Gosh è uno dei principali pilastri della governance. وأضحى الجهاز الذي يقف على رأسه القوة الضاربة للنظام، خاصة أن العمل السياسي وبسبب انقسام الحركة الإسلامية بعد خروج الترابي، وتضييق الخناق على نائب الرئيس علي عثمان طه من طرف النواة الأمنية والعسكرية الصلبة، عرف ضعفا ملحوظا. È diventato il dispositivo che si erge sulla sua testa forza d'urto del sistema, in particolare quello di azione politica e dalla divisione del movimento islamico dopo la partenza di al-Turabi, ed a reprimere il Vice President Ali Osman Taha del partito di sicurezza di base solida e militare, conosciuto come un indebolimento significativo. وبات التنظيم السياسي في الواقع امتدادا للأجهزة التنفيذية، ومع ما يصاحب الأنظمة الشمولية من ظواهر التسيب والفساد الإداري والمالي، أدى ضعف العمل السياسي إلى أن تعتمد الدولة على «جهاز المخابرات والأمن» في اتجاهين: أولا إدارة العمل السياسي الداخلي والخارجي، وفي هذا السياق كان بعض السفراء يتلقون تعليماتهم مباشرة من الجهاز أو بطريقة غير مباشرة عبر وزارة الخارجية. E organizzazione politica è in realtà una proroga degli organi esecutivi, ed i fenomeni di compagno di regimi totalitari di ozio e la corruzione amministrativa e finanziaria, debole l'azione politica di adottare lo Stato «Intelligence and Security Services» in due direzioni: in primo luogo, la gestione politica di interni ed esterni, e in questo contesto, alcuni ambasciatori ricevere istruzioni direttamente dal dispositivo o indirettamente, attraverso il Ministero degli Affari Esteri. وهناك من داخل النظام من ينتقد قوش على اعتبار أنه قلص العمل السياسي ووسع مجالات العمل الأمني والمخابراتي، وهو الأمر الذي انعكس سلبا على أداء حزب المؤتمر الوطني الحاكم، لكن ذلك لم يقلل من قدراته وعمله على حماية النظام في منعطفات أساسية، مع ميله للبقاء في الظل والاستجابة لكل ما يطلب منه. Ci sono quelli all'interno del sistema Gosh criticano per il motivo che ha ridotto il lavoro politico e ampliato le aree di sicurezza e di lavoro di intelligence, che riflette negativamente sulle prestazioni della sentenza National Congress Party, ma questo non toglie le sue capacità e il lavoro per proteggere il sistema in momenti chiave, con la sua tendenza a rimanere in ombra e rispondere a tutto ciò che gli viene richiesto. والاتجاه الثاني التصدي لظاهرة العمل المسلح الإثني أو الجهوي الذي انتشر في جميع مناطق السودان. La seconda tendenza ad affrontare il fenomeno delle azioni armate o di carattere etnico che si sviluppa in tutte le regioni del Sudan. وفي هذا الصدد حقق صلاح قوش نجاحا ملحوظا في التصدي للمحاولة الانقلابية التي نفذتها حركة العدل والمساواة المتمردة في دارفور، عندما استطاعت أن تصل في السنة الماضية إلى مدينة أم درمان إحدى المدن الثلاث التي تتكون منها العاصمة السودانية. In questo senso, Salah Gosh ha ottenuto notevole successo nel tentativo di affrontare il colpo di stato effettuato dalla Justice and Equality Movement, gruppo ribelle del Darfur, al momento in grado di raggiungere nel corso dell'anno passato per la città di Omdurman, una delle tre città che compongono il capitale sudanese. وكان الجيش قد فشل في رصد قوافل السيارات العسكرية التي انطلقت من الحدود السودانية التشادية وراحت تتلوى في صحاري غرب السودان حتى دخلت أم درمان واستطاعت السيطرة على بعض المواقع. L'esercito non ha posto convogli di veicoli militari, che partito dal Sudan-confine del Ciad e ha cominciato a dimenarsi nel deserto del Sudan occidentale, è entrato Omdurman ed è stato in grado di controllare alcuni siti. بيد أن قوات الأمن تمكنت في نهاية المطاف من دحرها. Tuttavia, le forze di sicurezza gestita per poi sconfitto. ويسود اعتقاد على نطاق واسع، أن جهاز المخابرات والأمن استعمل أساليب غاية في العنف طالت المدنيين لقمع الحركات المسلحة في دارفور، وبسبب تلك السياسة تعرض النظام إلى انتقادات واسعة. È opinione diffusa ampiamente che l'intelligenza e dei metodi di sicurezza utilizzati nella stessa violenza contro i civili per la repressione dei movimenti armati nel Darfur, e perché di questa politica è stato il sistema di critiche. كما كان قوش وراء قرار إبعاد المنظمات الإنسانية من إقليم دارفور حيث قالت تقارير الجهاز إنهم مصدر كل المعلومات السلبية لما يجري في الإقليم. Gosh è anche alla base della decisione di espellere le organizzazioni umanitarie del territorio del Darfur, dove i rapporti ha detto che il dispositivo sono la fonte di tutte le informazioni negative di quanto sta accadendo nella regione. ويقول الصحافي الأميركي مارك قولدبيرغ الذي يكتب في «نيويورك تايمز» والمتخصص في الشؤون الأفريقية: «يوجد اسم قوش ضمن لائحة قدمت إلى مجلس الأمن تضم 17 شخصا يعتبرون من أهم الشخصيات المتهمة بارتكاب جرائم حرب في إقليم دارفور ويعرقلون السلام في الإقليم». Dice Mark Coldberg giornalista americano che scrive in «New York Times» e specialista in affari africani: «Gosh nessun nome su una lista presentata al Consiglio di sicurezza composto da 17 persone considerate più importanti figure accusato di crimini di guerra nel Darfur e ostacolando il processo di pace in» regione. ويقول أيضا إنه «مسؤول عن اعتقالات تعسفية والتضييق والتعذيب وإنكار حق المعتقلين في محاكمات عادلة». Dice anche che «è responsabile per le detenzioni arbitrarie, le molestie, la tortura e la negazione del diritto dei detenuti nel giusto processo». ويصف قولدبيرغ قوش بأنه «عقل الحكومة السودانية». Descrive Coldberg Gosh che «la mente» del governo sudanese. وفي عام 2005 أجرت إحدى وكالات الأنباء الغربية حديثا نادرا مع صلاح قوش حيث أقر لأول مرة بأن الحكومة تسلح ميليشيات الجنجويد في دارفور، مشيرا إلى أنهم لن يرتكبوا الخطأ نفسه في شرق السودان. Nel 2005 ha condotto le agenzie di notizie al Western un'intervista rara, Salah Gosh, dove la prima a riconoscere che il governo stava armando le milizie Janjaweed in Darfur, osservando che essi non commetterà lo stesso errore nel Sudan orientale. وأقر في تلك المقابلة أن هناك انتهاكات لحقوق الإنسان حدثت في دارفور وأن الذين ارتكبوا تلك الانتهاكات سيقدمون إلى المحاكمة. Ha riconosciuto in un'intervista che ci sono violazioni dei diritti umani si è verificato nel Darfur e che hanno commesso queste violazioni saranno processati. لا توجد معلومات يعتد بها حول أسباب «انقلاب القصر» الذي أطاح برجل النظام القوي في الخرطوم. Non ci sono informazioni attendibili sulle cause di «uno» colpo di palazzo, che rovesciò l'uomo forte del regime di Khartoum. هناك من يعتقد أن للأمر علاقة بصراع القوى في الداخل، خاصة بين مجموعة «العسكريين» أي ضباط الجيش الذين يلتفون حول البشير، ومجموعة «الأمنيين» بقيادة قوش. Alcuni pensano che a che fare con uno scontro di potere in casa, in particolare tra il gruppo «» militare qualsiasi ufficiali militari che si stringono intorno al-Bashir, e una «sicurezza ha portato Gosh. في حين يرى آخرون أنه وبسبب قرب إجراء انتخابات ودخول البلاد مرحلة تعددية سياسية حقيقية، تحول قوش إلى كبش فداء للتغيير مع الغرب ومع الحركة الشعبية الشريك الآخر في الحكم. Altri sostengono che, a causa della vicinanza delle elezioni e che entrano nel paese fase di vero pluralismo politico, trasformando Gosh un capro espiatorio per il cambiamento con l'Occidente e il Movimento Popolare del partner nella governance. لكن قوش نفسه يرى أنه كلف «بمسؤولية كبيرة وبمهام أكبر» على حد تعبيره، وهو الآن يتحدث عن دوره «كمستشار للأمن القومي» وليس مجرد «مستشار» كما جاء في قرار الإقالة. Accidenti, ma si trova di essere assegnato a «una grande responsabilità e dei doveri più», come diceva lui, ed è ora a parlare del ruolo di «consigliere alla sicurezza nazionale», piuttosto che il consulente «», come indicato nella risoluzione di licenziamento. ربما يريد صلاح عبد الله محمد صالح الملقب بقوش، القيام بمحاولة للانقلاب على الانقلاب. Forse vuole Salah Mohamed Abdullah Saleh, noto Bakoc, un tentativo di rovesciare il colpo di stato. رجال المخابرات يحلقون ويهبطون.. Ufficiali Intelligence volo e terra .. لكنهم لا يخمدون. Ma non domare.
"Ucideti i mascalsone che complottano contro il governo del partito del cogresso"
cosi faceva salah gosh

martedì 22 settembre 2009

2nd of sep. 1889


2nd of sett.1889 dopo Karari Honore Kitchner avia sua trope verso Khartoum per insediarsi come vincitore della guerra contro il Khalifa Ali Abdullahi Altaiashi.
The 2nd of sep.1889 after Karari battel field General Honore Kitchner enter Khartoum to govern as the anglo - Egyption did befor El mahadya Revolution.
Abdelazim

lunedì 21 settembre 2009

Prima fermiamo la guerra!!!


BBC Arabic
آخر تحديث: الاحد, 20 سبتمبر/ أيلول, 2009, 22:47 GMT
البشير يدعو متمردي دارفور إلى المشاركة في الجولة المقبلة من المحادثات
دعا الرئيس السوداني، عمر البشير، متمردي دارفور إلى إلقاء السلاح والمشاركة في الجولة القادمة من محادثات السلام.
وقال البشير بمناسبة عطلة عيد الفطر "أهل دارفور الذين لا يزالون يحملون السلاح لمحاربة الحكومة عليهم التخلي عن السلاح".
وأضاف قائلا على المتمردين "أن يعملوا معنا بهدف جعل الجولة المقبلة من المحادثات في الدوحة نهاية لمعاناة أهلنا في دارفور".
وتابع "الحرب في دارفور أصبحت أقل (حدة) وأوشكت على الانتهاء".
وجاءت دعوة البشير إثر مواجهات أخيرة بين الجيش السوداني و جيش تحرير السودان.
وكانت محادثات السلام التي استضافتها قطر قد أسفرت عن اتفاق حسن نوايا بين الخرطوم و جماعة متمردة أخرى هي حركة العدل و المساواة.
وكان زعيم جيش تحرير السودان، عبد الواحد نور، قال يوم الجمعة الماضي إن القوات الحكومية هاجمت مواقع حركته في جبل مرا وكورما بدارفور.
وقال الجيش السوداني، الأحد، إن هجوما حصل الخميس في كورما ضد أعضاء حركة جيش تحرير السودان بقيادة عبد الواحد نور بهدف "تأمين المنطقة الواقعة شرقي جبل مرا والسماح للنازحين بالعودة إلى قراهم".
وذكرت مصادر محلية أن القتال أسفر عن مقتل نحو 10 أشخاص وجرح آخرين لكن قوات حفظ السلام في دارفور لم تؤكد هذه الحصيلة.
http://www.bbc.co.uk/arabic/middleeast/2009/09/090920_ra_sudan_darfur_tc2.shtml
© BBC 2009


البشير يدعو المتمردين في دارفور إلى تسليم أسلحتهم..الجيش السوداني يؤكد مواصلة هجماته في شمال دارفور وضرب متمردي «حركة تحرير السودان» بزعامة عبد الواحد Bashir invita i ribelli del Darfur a consegnare le armi .. esercito sudanese conferma continui attacchi nel Nord Darfur, i ribelli ha colpito «Sudan Liberation Movement» guidato da Abdel Wahed
لخرطوم - أ ف ب-دعا الرئيس السوداني عمر البشير الأحد 20-9-2009 المتمردين في اقليم دارفور (غرب) الى تسليم اسلحتهم واجراء مفاوضات سلام اثر مواجهات اخيرة بين الجيش السوداني واحد فصائل التمرد. Il tubo - AFP - Il presidente sudanese al Omar-Bashir Domenica 20/9/2009 ribelli nel Darfur (ovest) di consegnare le armi e le trattative di pace dopo i recenti scontri tra l'esercito e una fazione ribelle. وقال البشير في كلمة بمناسبة حلول عيد الفطر "على من بقي من ابناء دارفور الذين يحملون السلاح بوجه الحكومة ان يتركوا حمل السلاح ويلجموا انفسهم من العدوان ويعملوا معنا لتكون مفاوضات الدوحة آخر محطة في درب الآلام التي عانى منها شعبنا". Bashir ha detto in un discorso in occasione di Al Eid al-Fitr "sulla popolazione residua del Darfur, che sono armati di fucili nel governo di lasciare le armi e si Hiljmwa da aggressioni e di lavorare con noi per essere negoziati di Doha, l'ultima tappa del percorso di dolore sofferto dal nostro popolo". وتوقعت مصادر قريبة من الملف ان تستأنف مفاوضات الدوحة في تشرين الاول/اكتوبر المقبل. E le fonti dovrebbe chiudere il file di riprendere i negoziati di Doha nel mese di ottobre del prossimo anno. واضاف البشير في تصريحات نشرتها وكالة الانباء السودانية الرسمية ان "الحرب في دارفور انحسرت وكادت تنجلي". Bashir ha detto in un'intervista pubblicata dall'agenzia di stampa ufficiale SUNA che "la guerra in Darfur si è placato e quasi colpi". واصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف بحق البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الانسانية في دارفور. La Corte Penale Internazionale ha emesso un mandato di arresto per Bashir con l'accusa di crimini di guerra e crimini contro l'umanità in Darfur. واتهم متمردو جيش تحرير السودان بقيادة عبد الواحد محمد نور الجمعة القوات السودانية بشن هجمات على مواقعهم في غرب دارفور. Ha accusato i ribelli del Sudan Liberation Army guidata da Abdel Wahed Mohammed Nur Venerdì forze sudanesi hanno lanciato attacchi sulle loro posizioni nel Darfur occidentale. واكد الجيش السوداني الاحد حصول عملية الخميس الماضي في المنطقة المذكورة ضد متمردي جيش تحرير السودان، وذلك بهدف "ارساء الامن في المنطقة الواقعة شرق جبل مرا والسماح بعودة النازحين الى قراهم"، وفق بيان رسمي. L'esercito sudanese ha dichiarato Domenica, l'ultimo attacco Giovedi nel settore di cui contro il ribelle del Sudan Liberation Army, con l'obiettivo di "stabilire la sicurezza nella regione orientale del Monte passato e consentire il ritorno degli sfollati nei loro villaggi", secondo un comunicato ufficiale. وقالت مصادر محلية ان المواجهات اسفرت عن عشرة قتلى والعديد من الجرحى، لكن قوة الامم المتحدة والاتحاد الافريقي المشتركة لحفظ السلام في دارفور لم تؤكد هذه الحصيلة. Fonti locali riferiscono che gli scontri a sinistra dieci morti e molti feriti, ma la forza delle Nazioni Unite e dell'Unione africana forza di pace congiunta in Darfur non ha confermato questo risultato. الجيش السوداني يؤكد مواصلة هجماته في شمال دارفور Esercito sudanese conferma continui attacchi nel Darfur settentrionale اعترف الجيش السوداني أمس بشن هجمات على مواقع للمتمردين في شمال دارفور، متوعداً بمزيد من العمليات لطرد التمرد من المنطقة. Esercito sudanese ha ammesso ieri per lanciare attacchi contro le postazioni dei ribelli nel nord del Darfur, giurando di ulteriori operazioni di espellere la regione ribelle. جاء ذلك في وقت أكد الرئيس السوداني عمر البشير أن «الحرب في دارفور انحسرت وكادت تنجلي»، ودعا حاملي السلاح إلى القائه «وأن يلجموا انفسهم من العدوان ويعملوا معنا لتكون مفاوضات الدوحة للسلام آخر محطة في درب الآلام التي عانى منها شعبنا». Ciò è avvenuto in un momento in cui il presidente sudanese al Omar-Bashir, che «la guerra nel Darfur si è placato e quasi colpi», e chiamati a portatori di armi, dando un «e Hiljmwa stessi da aggressioni e di lavorare con noi per essere negoziati di Doha per la pace l'ultima tappa sulla via del dolore sofferto dal nostro popolo». وأفاد الجيش السوداني في بيان أنه ضرب متمردي «حركة تحرير السودان» بزعامة عبد الواحد محمد نور في منطقة كورما الواقعة على بعد 70 كيلومتراً شمال غربي الفاشر، عاصمة ولاية شمال دارفور. Secondo l'esercito sudanese ha detto in una dichiarazione che è stato picchiato ribelli «Sudan Liberation Movement» guidato da Abdel Wahed el Mohamed Nur-nella regione Korma, 70 chilometri a nord ovest di El Fasher, la capitale dello stato del Nord Darfur. وأوضح أن مجموعة نور «تفرقت الى عصابات سلب ونهب لترويع المواطنين وقطع الطرق على القوافل التجارية وإكراه النازحين على البقاء فى المخيمات» على رغم عودة عدد كبير منهم الى ديارهم. Il «Noor disperse a bande saccheggio di intimidire le persone e banditismo su convogli commerciali, costringendo gli sfollati restano nei campi», nonostante il gran numero di loro ritorno alle loro case. وأكد الجيش أنه ماض في «حسم مظاهر الانفلات الأمني بالضرب على أيدي العملاء الذين رهنوا انفسهم لأعداء الوطن». L'esercito ha confermato che portava in «risolvere il caos di sicurezza a battere le mani dei clienti che si sono impegnati per i nemici della patria». وقال حاكم ولاية شمال دارفور عثمان كبر إن القوات الحكومية لقيت ترحيباً كبيراً لدى دخولها إلى مناطق شرق جبل مرة والقرى التي شهدت عودة النازحين في كورمه وطويلة. Il governatore del nord dello stato del Darfur, Osman grandi che le forze di governo è stato ben accolto in quanto entrate in una zona ad est delle montagne del Jebel Marra e villaggi che ha visto il ritorno degli sfollati in Korma, molto tempo. وأضاف أن هذه القرى تعتبر من المناطق الرئيسة للنازحين في المخيمات في ولايته، مشيراً الى أن تأمين هذه المناطق يأتي بعد خمس سنوات من الغياب الحكومي. Egli ha aggiunto che questi villaggi è uno dei settori principali per gli sfollati nei campi nel suo mandato, sottolineando che per garantire questi settori viene dopo cinque anni di assenza del governo. كما أكدت البعثة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وقوع اشتباكات بين قوات حكومية ومقاتلي فصيل عبد الواحد النور يومي الخميس والجمعة الماضيين في منطقة كورما شمال دارفور. Come la missione congiunta delle Nazioni Unite e l'Unione africana in Darfur, scontri tra forze governative e guerriglieri della fazione di Abdul al Wahid Nur-il Giovedi e Venerdì nella zona di Korma nel Darfur settentrionale. وأعرب مسؤول الإعلام في البعثة كمال سايكي عن قلقه حيال تدهور الأوضاع الإنسانية للمدنيين نتيجة أعمال العنف، مشيراً إلى أن تجدد القتال يقلل من فرص التوصل إلى سلام دائم في الإقليم. I media ufficiali nel Kemal Saiki, MONUC ha espresso preoccupazione per il deteriorarsi della situazione umanitaria dei civili a causa della violenza, sottolineando che la ripresa dei combattimenti riduce la possibilità di raggiungere una pace duratura nella regione. وكان المتمردون اتهموا القوات الحكومية بمهاجمة مواقعهم. I ribelli hanno accusato le forze di governo di attaccare le loro posizioni. وقال قادة عسكريون في فصيل نور إن الجيش السوداني شن هجمات برية وجوية على مواقعهم في شمال دارفور مدعوماً بميليشيات متحالفة معه، وذلك بعد أسابيع من اعلان قائد القوة المشتركة في دارفور المنتهية ولايته مارتن اغواي أن المنطقة لم تعد في حال حرب. Ha detto che i comandanti militari della fazione Nur dell'esercito sudanese hanno lanciato attacchi aerei a terra e sulle loro posizioni nel Nord Darfur, appoggiato dalle milizie alleate con lui, e la settimana dopo l'annuncio del comandante del Joint Force in Darfur, l'uscente Martin Agwai che la regione non è più in uno stato di guerra. وفي سياق متصل، قال الرئيس عمر البشير إن بلاده تريد أن تعيش في سلام دائم بعدما «تأذت من الحرب سنوات مريرة، وتضرر منها المواطنون ضرراً بليغاً، وعانى الجنوب من ويلات الحرب فما وجد الا السلام سبيلاً». In un contesto connessi ", ha detto il presidente al Omar-Bashir ha detto il suo paese vuole vivere in pace duratura dopo il« male da anni di guerra, i cittadini amaro, e colpiti gravemente danneggiato, e il Sud ha subito gli orrori della guerra ma la pace solo trovato quello che uno »modo. وأكد في كلمة ألقاها لمناسبة عيد الفطر المبارك امس أنه بين هذا العيد والعيد الذي مضى مرّ السودان «بابتلاءات ومحن ومكائد وتحديات تجاوزناها بمشيئة الله الغلابة وبوحدة الصف وقوة الإرادة». Ha detto in un discorso in occasione del Eid Al-ieri Fitr, che tra questa festa e la festa che ha superato oltre il Sudan «Baptlaouat e le tribolazioni e gli intrighi e le sfide dietro di noi, Dio piacendo, e l'unità assoluta e forza di volontà». وقال إن بلاده واجهت تلك التحديات، وتصدت ل ـ«مؤامرات داخلية وخارجية عاتية». Ha detto che il suo paese ha affrontato queste sfide, e le aree di «complotti interni ed esterni venti». دار الحياة Dar Al Hayat